<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>
<channel rdf:about="http://www.kororu.com/">
<title>ちょっと思ったこと(イベント屋の独り言） - 語学（英語・中国語・・・）</title>
<link>http://www.kororu.com/</link>
<description>とかく華やかに思われがちな「イベント制作」の本当の姿、この仕事を通しての様々な経験や、出合った人たち、そして僕自身が仕事をする上で役に立った情報をお伝えいたします。
その他アメリカ留学時代の話やビリヤードについての話題も書いていきます！
</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.livedoor.com/?v=2.0" />
<items>
 <rdf:Seq>
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50700815.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50696143.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50695374.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50676302.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50669159.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50666859.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50654298.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50650424.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50637048.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50637071.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50637074.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50637081.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.kororu.com/archives/50637090.html" />
 </rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50700815.html">
<title>天声人語（英文対照訳付）で英語を勉強をすることについて</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50700815.html</link>
<description>最近は朝プールで泳いでから図書館に行って英語と中国語を
勉強しています。

</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-07-09T00:01:53+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[最近は朝プールで泳いでから図書館に行って英語と中国語を<br>
勉強しています。<br>
<br>

<a href="http://www.kororu.com/archives/50700815.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50696143.html">
<title>DSの「アルクで身につく！TOEICテスト　リスニング強化編」買いました…。</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50696143.html</link>
<description>最近また英語熱が復活しています。
</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-07-01T00:01:14+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[最近また英語熱が復活しています。<br>

<a href="http://www.kororu.com/archives/50696143.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50695374.html">
<title>ネイティブにきちんと伝わるビジネス英語　会話編</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50695374.html</link>
<description>久々の「大当たり」でした。
</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-06-30T00:01:34+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[久々の「大当たり」でした。<br>

<a href="http://www.kororu.com/archives/50695374.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50676302.html">
<title>英語で「よくないよ！」はどれくらいよくないの？</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50676302.html</link>
<description>昨日はDVDでアメリカのドラマ「Friends」を観てました。
すると「良くない」という意味の言葉が3回連続で出てきました。
しかも全部違う単語です。</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-05-30T02:21:45+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[昨日はDVDでアメリカのドラマ「Friends」を観てました。<br>
すると「良くない」という意味の言葉が3回連続で出てきました。<br>
しかも全部違う単語です。
<a href="http://www.kororu.com/archives/50676302.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50669159.html">
<title>イスラエル人と会話しました。</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50669159.html</link>
<description>「hello! are you Japanese?」
「Yes,I am.」</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-05-20T13:41:02+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[「hello! are you Japanese?」<br>
「Yes,I am.」
<a href="http://www.kororu.com/archives/50669159.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50666859.html">
<title>上海で出会った女の子はわずかなお金ほしさに結婚をしていました</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50666859.html</link>
<description>この間、上海へ行ってきました。アメリカ留学時代の友人に会いに行くのが目的です。</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-05-17T16:00:58+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[この間、上海へ行ってきました。アメリカ留学時代の友人に会いに行くのが目的です。
<a href="http://www.kororu.com/archives/50666859.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50654298.html">
<title>茂木健一郎さんの暗記法</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50654298.html</link>
<description>たまたま深夜に「プロフェッショナル　仕事の流儀」の再放送を見ていたのですが、茂木健一郎の脳活用法スペシャルをやっていました。
その中で、茂木健一郎が学生時代から続けてきた暗記法を紹介していました。それは「鶴の恩返し勉強法」。

その方法は、

・声に出し...</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-05-06T04:28:56+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[たまたま深夜に「プロフェッショナル　仕事の流儀」の再放送を見ていたのですが、<a href="http://www.nhk.or.jp/professional/backnumber/080429/index.html">茂木健一郎の脳活用法スペシャル</a>をやっていました。<br>
その中で、茂木健一郎が学生時代から続けてきた暗記法を紹介していました。それは「鶴の恩返し勉強法」。<br>
<br>
その方法は、<br>
<br>
<blockquote>・声に出しながら、ひたすら書くこと。<br>
・一旦覚えたいテキストから目を離し、思い出しながら行う。</blockquote><br>
とのことです。<br>
<br>
あ～、茂木さんもこの方法を使ってるんだ！と思いました。僕もほぼ同じ方法で学生時代には英単語の暗記などをしていました。<br>
ただ、僕がすごく大事にしたのは、<br>
<br>
<blockquote>・手が勝手に動くまで、単語を書き続ける</blockquote><br>
です。<br>
<br>
例えば短い「apple」これは声に英語の発音を出し、それと同時に単語をノートに書き、そして日本語の意味をまた口に出します。これくらい短ければ、3回くらい繰り返せば絶対に覚えられます。<br>
<br>
しかし、これが「definitely」のように、長く、難しくなった場合は、10回以上書くこともざらです。<br>
<br>
「1単語について何回書く」と決めることはやめてください。<br>
<br>
回数を決めてしまうと、カウントばかりが頭の中で大切になってしまい、単語を覚えることが出来なくなります。<br>
<br>
大事なのは「覚えた！」と思えるまで何度も書くこと。僕はそれを「手が勝手に動くまで」といっています。<br>
<br>
「でふぁねとり」と声に出している時に、頭の中で「i」や「e」の位置を考えずに、スムーズに書くことが出来れば、間違えなく「definitely」はもうあなたのものです。<br>
<br>
ただし、これが出来るまではずっと繰り返します。僕はA4、1ページ丸ごと同じ単語をかきなぐっていたこともあります。<br>
<br>
ただそれは中学生時代の話。今ではそれでもなかなか覚えられないんですが…。<br>
<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50650424.html">
<title>肉マンを中国語でなんというか勉強しています。</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50650424.html</link>
<description>使える・話せる・中国語単語―日本語ですばやく引ける

最近中国語を勉強しています。ただ、この本にはＣＤ等がついていないので、ピンイン（中国語の発音をローマ字つづりしたもの）がわからないとちょっとつらいかもしれません。

しかし、こちらの本はとにかく例文が...</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2008-05-02T01:50:25+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=4876150745%26tag=kororukororu-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/4876150745%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank"><img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51MBAMP8C8L._SL160_.jpg" align="left" style="margin-right:5px;" /></a><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=4876150745%26tag=kororukororu-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/4876150745%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank">使える・話せる・中国語単語―日本語ですばやく引ける</a><br clear="all" /><br>
<br>
最近中国語を勉強しています。ただ、この本にはＣＤ等がついていないので、ピンイン（中国語の発音をローマ字つづりしたもの）がわからないとちょっとつらいかもしれません。<br>
<br>
しかし、こちらの本はとにかく例文が豊富で、読んでいて飽きません。<br>
というか、例文がとにかく面白いです。<br>
世の中の語学本の大半は、例文はすぐに使えるもの、または無味乾燥なものが多いのですが、こちらの本は、いろんなバリエーションのものがたのしめます。<br>
<br>
ちょっと例を挙げますと、<br>
<br>
<font size="5" color="red"><b>彼に知られてしまった以上、彼も連れて行こう。</b></font><br>
⇒なんかかわいそうなシチュエーションですよね。なにもこれを載せなくても。<br>
<br>
<font size="5" color="red"><b>今肉マンを蒸しています。</b></font><br>
⇒30年以上生きていて日本語でも言ったことの無いフレーズです。僕はこの例文が一番好きで、絶対覚えて中国人の友人に携帯で言ってやろうと意気込んでいます。※原文も「マン」はカタカナです。何故？<br>
<br>
<br>
<font size="5" color="red"><b>ラクダに乗ってみたいと思いませんか。</b></font><br>
⇒いえ、別に…。<br>
<br>
ちなみに僕の知り合いの人はきれいな発音で1文だけ中国語を覚えていました。内容は、<br>
「兄は弟より背が高い」<br>
まあ、一生使わないでしょう。<br>
<br>
ん～、これでちょっとは中国語が上達すればいいのですが、がんばります。<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50637048.html">
<title>TOEIC学習に絞った英語学習サイト「TOEIC TESTハイスコア」──デジタル・ラボラトリー</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50637048.html</link>
<description>
TOEIC学習に絞った英語学習サイト「TOEIC TESTハイスコア」──デジタル・ラボラトリー

最近TOEIC系の話題が多くなってきましたね。


</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2007-06-15T02:59:45+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
<a href="http://plusd.itmedia.co.jp/mobile/articles/0706/14/news104.html">TOEIC学習に絞った英語学習サイト「TOEIC TESTハイスコア」──デジタル・ラボラトリー</a><br>
<br>
最近TOEIC系の話題が多くなってきましたね。<br>
<br>
<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50637071.html">
<title>TOEIC(R)TEST DS トレーニング を使ってみました</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50637071.html</link>
<description>
TOEIC(R)TEST DS トレーニング

よいです、良い感じです。
内容は。実力テスト、トレーニング、マスタリーと別れていて、実際のテストと同じ形式で模擬試験が出来ます。
テストと一緒についているトレーニングは解説も充実しており、ヒアリングをしてから、その例文を見...</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2007-06-05T03:13:55+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=B000M7LDB6%26tag=chottoomottak-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/B000M7LDB6%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank"><img border="0" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/31WKQ-WjXyL.jpg" align="left" style="margin-right:5px;" /></a><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=B000M7LDB6%26tag=chottoomottak-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/B000M7LDB6%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank">TOEIC(R)TEST DS トレーニング</a><br clear="all" /><br>
<br>
よいです、良い感じです。<br>
内容は。実力テスト、トレーニング、マスタリーと別れていて、実際のテストと同じ形式で模擬試験が出来ます。<br>
テストと一緒についているトレーニングは解説も充実しており、ヒアリングをしてから、その例文を見て、またヒアリングを聞くことが容易に出来たりと、同じ文を何度も聞くというヒアリングに適した環境で勉強することが可能です。<br>
<br>
単語を覚えるにも英語→日本語は4択、日本語→英語はスタイラスペンを使っての書き込み、例文穴埋め、ディクテーションと豊富で、ゲームも付いてますので楽しみながら学ぶことが可能です。<br>
<br>
難点を挙げるとしたら、単語練習の時に次の問題に移るまでの時間がちょっと長いことです。<br>
<br>
しかしそれ以外はとてもよく出来ていると思います。<br>
<br>
さて、がんばって勉強します！<br>
<br>
<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50637074.html">
<title>TOEIC(R)TEST DS トレーニングを買いました！</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50637074.html</link>
<description>
TOEIC(R)TEST DS トレーニング

これがやりたくてとうとうDSを手に入れました！

まだはじめたばかりなので詳しいことは追ってお伝えしますが、今までやった感想は、「けっこうよくできてるな～｣といった感じです！

もうちょっといじってみます！
</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2007-06-04T02:31:15+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=B000M7LDB6%26tag=chottoomottak-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/B000M7LDB6%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank"><img border="0" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/31WKQ-WjXyL.jpg" align="left" style="margin-right:5px;" /></a><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=B000M7LDB6%26tag=chottoomottak-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/B000M7LDB6%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank">TOEIC(R)TEST DS トレーニング</a><br clear="all" /><br>
<br>
これがやりたくてとうとうDSを手に入れました！<br>
<br>
まだはじめたばかりなので詳しいことは追ってお伝えしますが、今までやった感想は、「けっこうよくできてるな～｣といった感じです！<br>
<br>
もうちょっといじってみます！<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50637081.html">
<title>「ググる｣は英訳すると･･･</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50637081.html</link>
<description>
「ググる」「アマゾる」ってどう訳す？日本の造語を英訳してみた
という記事がITProさんに出ていました。

ググるはすでに「to google｣で英語になっているそうです。

ちなみに「ホームページ｣の意味で使われる「HP｣はアメリカでは「Hewlett-Packard｣を示すそうで...</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2007-05-29T08:16:03+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
<a href="http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/Watcher/20070528/272647/">「ググる」「アマゾる」ってどう訳す？日本の造語を英訳してみた</a><br>
という記事がITProさんに出ていました。<br>
<br>
ググるはすでに「to google｣で英語になっているそうです。<br>
<br>
ちなみに「ホームページ｣の意味で使われる「HP｣はアメリカでは「Hewlett-Packard｣を示すそうで、そりゃそうだということですね。<br>
<br>
僕がアメリカでPC操作の入門コースを受けていたときですが、先生が「I hate my computer｣と言い放ったときがあります。<br>
<br>
授業でそんな愚痴を言わなくてもと思ったら、その後に「I use Explorer｣ときまして、「my computer｣は「私のコンピューター｣ではなく「マイコンピューター｣だと分かりました。<br>
<br>
英語はむずかしいですねえ。<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.kororu.com/archives/50637090.html">
<title>英語の勉強について　その２</title>
<link>http://www.kororu.com/archives/50637090.html</link>
<description>
キクタン Super12000―聞いて覚えるコーパス英単語 (英語の超人になる!アルク学参シリーズ)

最近英語の勉強をしているのですが、僕がしている方法は
１．会社の行き帰りにipodで「キクタン｣を聞く
２．とある会社（なんでもいいですが)の英語のホームページをとにか...</description>
<dc:creator>kororukororu</dc:creator>
<dc:date>2007-05-21T23:31:18+09:00</dc:date>
<dc:subject>語学（英語・中国語・・・）</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=4757410395%26tag=Lvdrfree-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/4757410395%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank"><img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51R7iTXlDSL._SL160_.jpg" align="left" style="margin-right:5px;" /></a><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html%3FASIN=4757410395%26tag=Lvdrfree-22%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/4757410395%253FSubscriptionId=15JBHWP7TH9QYT1RMHG2" target="_blank">キクタン Super12000―聞いて覚えるコーパス英単語 (英語の超人になる!アルク学参シリーズ)</a><br clear="all" /><br>
<br>
最近英語の勉強をしているのですが、僕がしている方法は<br>
１．会社の行き帰りにipodで「キクタン｣を聞く<br>
２．とある会社（なんでもいいですが)の英語のホームページをとにかく訳す<br>
というのをやっています。<br>
<br>
１．の「キクタン｣についてですが、結構いいです。実はまだ本のほうはそんなに読んでいないのですが、ＣＤをipodにいれてとにかくずっと聞いています。なので、知らない単語は「こんなスペルか？｣と想像をしていて、後で本を読むと、「おお、こんなスペルだったんだ！」と結構感動があるので、自分の記憶に残りやすいです。<br>
<br>
ＣＤもリズムにのっていて、そのリズムごと、いわば歌詞みたいに記憶が出来るので結構気に入っています。<br>
<br>
あと一工夫欲しかったなと思うのは、例文もＣＤに入れてくれれば、例文ごと覚えられるので、記憶に残りやすかったかなと思います。ずっと同じリズムで単語を繰り返しているので、感動がない分は覚えるのがちょっとつらくなります。<br>
<br>
まあ、例文をＣＤにいれなかったのはリズムに乗せずらかったからだとは思うのですが･･･。でも英語の文章自体がリズムがあるのでそこはがんばって欲しかったです。<br>
<br>
それから<br>
２．とある会社（なんでもいいですが)の英語のホームページをとにかく訳す<br>
については、自分が取引がある会社のホームページを訳しています。仕事に直結しているので、「やらなきゃまずいよね｣という気持ちが働いて結構覚えます。<br>
<br>
ちなみにホームページは英語をWordに写して、１文ごとに日本語の対訳をつけて、知らなかった単語は単語帳にメモってます。<br>
<br>
久しぶりに単語帳を使ったら、作るの自体が面白くてするすると記憶におさまってます。<br>
<br>
今日１日で約30個の単語を覚えました。いや～学生時代に較べたらやっぱり記憶は落ちてますね。<br>
<br>
これからもっとがんばります！<br>
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>